'Twilight,' 'Vampire Diaries' translated to Filipino

Posted at 09/17/2012 1:17 PM | Updated as of 09/17/2012 3:50 PM

MANILA, Philippines – Philippine publishing house Precious Pages Corp., the same company behind the hit “Precious Hearts Romances” series, has translated the bestselling vampire-themed novels “Twilight” and “The Vampire Diaries” to Filipino to give the books a more “local” feel.

Titled “Takipsilim,” it tells the same story of vampire Edward Cullen and his lover, Bella Swan, using a combination of Tagalog and English statements.

Filipino translations of "Twilight" and "The Vampire Diaries: The Struggle." Photo from Precious Pages' website

“Nang lumipat si Isabella Swan sa malungkot na bayan ng Forks at nakilala ang misteryoso, kaakit-akit na si Edward Cullen, napuno ng magkahalong kilig at takot ang kanyang buhay,” part of the synopsis read, as posted on Precious Pages’ website.

“Sa malaporselanang kutis nito, mga ginintuang mata, nakabibighaning tinig at angking mahimalang kapangyarihan, mahirap itong unawain at mahirap ding iwasang maakit dito. Hanggang ngayon, napanatili ni Edward na itago ang totoong katauhan nito, ngunit determinado si Bella na alamin ang maitin na lihim nito.”

“Takipsilim,” which was added to the Precious Pages’ catalog last May, is one-inch thick and contains 560 pages of translated passages.

It is priced at P199 each.

Two “Vampire Diaries” novels are also available in Tagalog translations, and are priced at P109 each.

“Sino ang pipiliin sa magkapatid na bampira? Damon: masidhi ang pagnanais na maging sa kanya si Elena; papatayin ang sariling kapatid para maangkin ang babae. Stefan: gagawin ang lahat para mapasakamay ang kapangyarihang sisira kay Damon at maipagtanggol si Elena, susuko sa kanyang pagkauhaw sa dugo ng tao. Elena: ang babaeng nakukuha ang sinumang magustuhan, matatagpuan ang sarili sa pagitan ng isang love triangle… Na maaaring pagbuwisan ng buhay,” the synopsis of the translated "The Vampire Diaries: The Struggle" read.

There are also translated versions of Sienna Mercer’s “My Sister The Vampire” books, which sell for P99 each.

In an interview with Philippine Daily Inquirer, Precious Pages co-founder Segundo “Jun” Matias Jr. said they thought of having the translated copies of the vampire-themed bestsellers following the success of the Tagalog versions of the Harlequin romance books.

“Our Harlequin translations proved to be successful. It has been accepted by our market which is the Tagalog/Filipino readers,” Matias told the newspaper.

“In fact, we have been doing it for more than two years, so why not translate the bestsellers too like ‘Twilight’? Another motivation is that, modesty aside, we have been capturing the Tagalog readers [most of them women]. I want them to enjoy foreign books just like what other countries like France, Germany, Italy, Netherlands, etc. Their people speak and read English, too, but they have books available in their native tongue. I don’t want Filipino readers to be deprived and not be able to read novels from other countries because the books that are available here are all in English.”

He added that they are also planning to translate the popular books “The Hunger Games” trilogy and “Fifty Shades of Grey.”

A number of books under the “Precious Hearts Romances” series, which are also published by Precious Pages, have been made into afternoon and primetime soaps on ABS-CBN, the latest being “Pintada” starring Denise Laurel.